Sights - Chania County

Embrosneros

 

The village of Embrosneros is situated at the foot of the Lefka Ori, 5 km south of Vrises. It is an ancient village that can be dated to at least 1355, when it belonged to the Latin patriarch of Constantinople.

 

Embrosneros is best known for the notable farmer and janizary Alidakis, who had a big estate in the village. The Greek word for the estate is 'pyrgos', meaning 'a high fortified tower', and this matches perfectly the appearance of the ruins.


On the outskirts of the village you can still see the remains of the estate, which for the time being (2006) is under restoration.
 

 

Especially the entrance is spectacular with remains of the carved decorations.

 

 

Beneath the entrance, which is raised over the terrain by an "approach ramp",

there is a room for the horses, as you can see from the three stones in the wall where they could tie them.
 

 

Even if the estate is in ruins, you can easily get an idea of its former size.

 

An old folksong describes Alidakis' wealth:

 

Είχε κοπάδια αλάλητα και κάμπους και λιβάδια He had innumerable flocks of sheep and fields and meadows
και μητατοκαθίσματα με βρύσες και πηγάδια. and herds' huts with springs and wells.
Δάση, βουνά και χειμαδιά, στέρνες και ποτιστήρια, Forests, mountains and winter pasturelands, cisterns and watering places,
κουράδια τ' αγριόβουιδα, κοπάδια τα μπεγίργια. herds of wild oxen, flocks of goats.
Μητάτα εικοσιτέσσερα έσταινε στην αράδα, Twenty four herds' huts he had in a row,
ούλη τη Ρίζα ώριζε, χωράφια και χαλέπες. he ruled all the Riza *, all the fields, all the slopes.
 

 

* the area north of the Lefka Ori

 

 

After the defeat of the Daskalogiannis revolt in 1770, Alidakis assembled an army in order to purloin the Cretans' pastures. Anyway, this came to their ears, so Manousakas from Imbros gathered a crowd of men on Askyfou, from where they marched to Embrosneros to kill Alidakis.

Alidakis' "Pyrgos",
from Robert Pashley's book

 

 

Λέει τους ο Μανούσακας με τη χοντρή φωνάρα, Manousakas said to them with his deep voice,
και με την ποκαμίσαν του και την πλατέ ζωνάρα: Wearing his spectacular dress and broad belt:
"Μωρέ παιδιά, γροικίσετε κι εμένα τη βουλή μου "You men, listen to my proposal,
απού σε τέθια βάσανα άσπρισ' η κεφαλή μου. That caused me so many difficulties that my hair turned white.
Δεν κρίνω ν' ανημένομε κι έτσι να καρτερούμε, I do not think that we shall hesitate and just wait,
τον Αληδάκη γλήγορα επά θα τον δεχτούμε, Because soon we shall see Alidakis here,
μόν' ας αποφασίσομε κάτω να κατεβούμε So let us decide to go down
στο Μπρόσνερο στον πύργο του να πά να τόνε βρούμε." To Brosnero, to his tower, and find him there."
Βαθειάν αυγή σηκώνουνται κι ούλοι μονομεργιούσι Before dawn everyone stood up and set out,
και τα γλυκοχαράγματα το Μπρόσνερο κυκλώνου. And in the early morning they encircled Brosnero.
Κι απ' ής και τσι σκοτώσασι, μέσα στον πύργο μπήκα Having killed his men they broke into the tower
κι επήραν ό,τι βρίσκασι και πράμα δεν αφήκα. and took everything that they found. They left nothing at all.

 

Sights menu