Folklore - Gamle håndværk

Olivenolie - Den Ortodokse Kirke

 

 

Specielt i tyrkertiden testamenterede mange bønder deres jorder til kirken og klostrene i Grækenland for at undgå, at de blev konfiskeret af tyrkerne. Derfor blev mange klostre med tiden storproducenter af olivenolie, og de fleste af dem havde også egne oliemøller, som her i Karydi klostret nordvest for Georgioupoli.

 

 

En pudsig ting ved et andet kloster, nemlig Agia Triada på Akrotiri, er, at der over indgangsdøren til kælderen, hvor olien presses, står en lille inskription:

Του ελέους σου κ(ύρι)ε πλήρης η γη,
Herre, verden er fyldt af din nåde,

hvor man har leget med ordene eleo og eleos (έλαιο og έλεος), der henholdsvis betyder oliven og nåde.
 

 

I flere af den ortodokse kirkes sakramenter anvendes olie. Ved dåben hælder præsten lidt olie i vandet som symbol på, at den døbte går fra at være en del af et vildt oliventræ til at blive podet på et dyrket oliventræ, som Paulus udtrykker det i sit Brev til menigheden i Rom (11,17-18): "Når det nu er sket, at nogle af træets grene er revet af, og du, en kvist af vild oliven, er blevet podet ind mellem de ægte grene og har fået fællesskab med dem om den ægte olivenrods fede safter, så må du afholde dig fra at triumfere over de andre grene. Hvis du optræder triumferende - det er jo ikke dig, der bærer roden, men roden, der bærer dig."

 

 

Umiddelbart efter selve dåben følger salvelsen (χρίσμα), der symboliserer Helligåndens nådegaver. Den nydøbte indgnides i hellig myrra, der består af olivenolie tilsat forskellige aromatiske urter.

 

Ved forskellige lejligheder - ofte sygdom - bliver den troende salvet med indviet olie (ευχέλαιο) af præsten, hvorved Guds nåde overføres til personen.

 

Det er her på sin plads at nævne, at navnet Kristus faktisk er udledt af det græske verbum χρίω, der betyder "at salve", hvilket henviser til Jesu dåb.

Den første, kendte bøn, som præsten messer, mens han indvier olien, stammer fra det 4. årh., hvor munken Serapíon forfattede følgende bøn:

 

Επικαλούμεθά Σε τον έχοντα πάσαν την εξουσίαν και δύναμιν, τον Σωτήρα πάντων ανθρώπων, Πατέρα του Κυρίου ημών και Σωτήρος Ιησού Χριστού και δεόμεθα, ώστε εκπέμψαι δύναμιν ιατικήν από των ουρανών του Μονογενούς επί το έλαιον τούτο, ίνα γένηται τοις χριομένοις ή μεταλαμβάνουσι των κτισμάτων Σου τούτων εις αποστολήν πάσης νόσου και πάσης μαλακίας, εις αλεξιφάρμακον παντός δαιμονίου, εις εκχωρισμόν παντός πνεύματος ακαθάρτου, εις αφορισμόν παντός πνεύματος πονηρού, εις εκδιωγμόν παντός πυρετού και ρίγους και πάσης ασθένειας, εις χάριν αγαθήν και άφεσιν αμαρτημάτων, εις φάρμακον ζωής και σωτηρίας, εις υγείαν και ολοκληρίαν ψυχής, σώματος, πνεύματος, εις ρώσιν τελείαν. Vi påkalder Dig, der har al magt og kraft, alle menneskers frelser, Vor Herre og Frelser, Jesu Kristi Fader, og beder Dig sende helbredende kraft fra din Enbårnes himmel til denne olie, så den kan afværge enhver sygdom og enhver smerte hos dem, der salver sig med den eller modtager den som nadver; så den bliver medicin mod enhver dæmon; så den kan uddrive og fordømme enhver uren og listig ånd; så den kan helbrede enhver feber og kulderystning og enhver sygdom; så den kan skænke nåde og syndsforladelse; så den bliver til livets og frelsens medicin; så den giver sundhed og en sund sjæl, et sundt legeme og en sund ånd og fuldstændig helbredelse.
Φοβηθήτω, Δέσποτα, πάσα ενέργεια σατανική, παν δαιμόνιον, πάσα επιβουλήτου αντικειμένου, πάσα πληγή, πάσα μάστιξ, πάσα αλγηδών, πας πόνος ή ράπισμα ή εντείναγμα ή σκίασμα πονηρόν το Όνομά Σου το άγιον, ο επικαλεσάμεθα νυν εμείς και το Όνομα του Μονογενούς, και απαρχέσθωσαν υπό των εντός και εκτός των δούλων Σου τούτων, ίνα δοξασθή το Όνομα του υπέρ ημών Σταυρωθέντος και αναστάντος, του τας νόσους ημών και τας ασθενείας αναλαβόντος Ιησού Χριστού και ερχομένου κρίναι ζώντας και νεκρούς, ότι δι’ Αυτού Σοί η δόξα και το κράτος εν Αγίω Πνεύματι και νυν και εις τους σύμπαντας αιώνας των αιώνων, αμήν. Herre, lad enhver satanisk handling, enhver dæmon, enhver bagtalelse, ethvert sår, enhver plage, enhver kval, enhver smerte eller slag eller listig formørkelse frygte for Dit hellige navn, som vi nu påkalder sammen med din Enbårnes navn, og lad dem forsvinde fra Dine tjeneres indre og ydre, så vi kan ære Jesu Kristi’ navn, ham der for vor skyld blev korsfæstet og genopstod, og som påtog sig vores sygdomme og svagheder, og som skal komme for at dømme levende og døde, for gennem Ham er æren og magten i Helligånden Din nu og i al evighed. Amen.